No exact translation found for مواجهات مسلحة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مواجهات مسلحة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Esa solicitud se vio precipitada por importantes enfrentamientos armados que ocurrieron en Gaza entre la policía palestina y militantes.
    وقد ترتب ذلك الطلب عن مواجهات مسلحة عنيفة حدثت في غزة بين الشرطة الفلسطينية والمقاتلين.
  • El 10 de febrero la situación empeoró y se produjeron enfrentamientos armados que causaron numerosas víctimas, al parecer tanto en un bando como en otro.
    وتفاقمت الأوضاع في 10 شباط/فبراير واندلعت مواجهات مسلحة أدت إلى سقوط عدد كبير من الضحايا، من كلا الجانبين على ما يبدو.
  • Entre los muertos hubo 167 palestinos que perdieron la vida en enfrentamientos armados durante las incursiones de las Fuerzas en el territorio palestino ocupado.
    وقد ذُكر أنه كان بين القتلى 167 فلسطينيا لقوا حتفهم في مواجهات مسلحة خلال عمليات غزو قوات الدفاع الإسرائيلية للأراضي الفلسطينية المحتلة.
  • mmm) En relación con el tema 19, al Sr. L. Joinet, experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Haití;
    (ه‍) الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو استغلال لـه صلة باستمرار المواجهات المسلحة، مما يعرض سكان المناطق المعنية لمخاطر جسيمة قد تؤدي إلى تدهور أوضاعهم الصحية والاقتصادية؛
  • d) La explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, que guarda relación con la continuación de los enfrentamientos armados, lo que expone a las poblaciones de las zonas en que tienen lugar a un importante riesgo de deterioración de su situación sanitaria y económica;
    (د) الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو استغلال لـه صلة مع استمرار المواجهات المسلحة، ما يعرض سكان المناطق المعنية لمخاطر جسيمة قد تؤدي إلى تدهور أوضاعهم الصحية والاقتصادية؛
  • Se afirma que, según el Gobierno, miles de personas simplemente han desaparecido, que algunas personas sólo intentan que no se las arreste por delitos cometidos, han abandonado el país o resultaron muertas en enfrentamientos armados.
    ويشار إلى أن الحكومة تؤكد أن آلاف الأشخاص أصبحوا بكل بساطة "في عداد المفقودين"، وأن أفراداً يتهربون من التوقيف بسبب جرائم ارتكبوها، أو قد غادروا البلد، أو قتلوا في مواجهات مسلحة.
  • La Unión Europea insta encarecidamente a todas las partes de las instituciones de transición y de fuera de ellas a cesar inmediatamente las hostilidades y los enfrentamientos armados en todos los frentes, y a restablecer el diálogo, que constituye la base de todo consenso y transacción.
    يحض الاتحاد الأوروبي بقوة جميع الأطراف، داخل المؤسسات الانتقالية وخارجها، على التوقف فورا عن أي اشتباكات أو مواجهات مسلحة، على جميع الجبهات، والعودة إلى الحوار كأساس للتوصل إلى توافق في الآراء وإلى تسوية توفيقية.
  • e) La explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, que guarda relación con la continuación de los enfrentamientos armados, lo que expone a las poblaciones de las zonas en que tienen lugar a un importante riesgo de deterioro de su situación sanitaria y económica;
    (ه‍) الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو استغلال لـه صلة مع استمرار المواجهات المسلحة، ما يعرض سكان المناطق المعنية لمخاطر جسيمة قد تؤدي إلى تدهور أوضاعهم الصحية والاقتصادية؛
  • e) La explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, que guarda relación con la continuación de los enfrentamientos armados, lo que expone a las poblaciones de las zonas en que tienen lugar a un importante riesgo de deterioro de su situación sanitaria y económica;
    (ه‍) الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو استغلال لـه صلة باستمرار المواجهات المسلحة، مما يعرض سكان المناطق المعنية لمخاطر جسيمة قد تؤدي إلى تدهور أوضاعهم الصحية والاقتصادية؛
  • Por ejemplo, las acciones terroristas o contra el terrorismo pueden dar lugar a que el recurso a la fuerza armada entre Estados desencadene un conflicto armado internacional, como ocurrió en el Afganistán en 2002, o a un conflicto armado no internacional que entrañe enfrentamientos entre las fuerzas armadas del Estado y un grupo armado disidente relativamente organizado, o entre tales grupos dentro del territorio de un Estado.
    فقد يستتبع الأعمال الإرهابية أو إجراءات مكافحتها، على سبيل المثال، اللجوء إلى القوة المسلحة بين الدول، وهو ما يفضي إلى نزاع مسلح دولي كما حدث في أفغانستان عام 2002، أو إلى نزاع مسلح غير دولي ينطوي على مواجهات مسلحة بين القوات المسلحة لدولة ما ومجموعة مسلحة منشقة منظمة نسبيا أو بين مثل هذه المجموعات داخل أراضي دولة ما.